「稚子弄冰」原文、譯文及賞析
www.kjdzwh.cn 2020-02-18 14:56
稚子弄冰
作者:楊萬里 朝代:清朝
稚子弄冰原文:
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當(dāng)銀錚。
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃 一作:玻瓈)
《稚子弄冰》譯文及注釋
譯文 一個(gè)小孩子,早上起來,從結(jié)有堅(jiān)冰的銅盆里剜冰,用彩絲穿起來當(dāng)錚來敲。敲出的聲音像玉磬一般穿越樹林,突然冰落在地上發(fā)出玻璃一樣的碎裂聲。
注釋【脫曉冰】在這里指兒童晨起,從結(jié)成堅(jiān)冰的銅盆里剜冰!惧P】指古代的一種像鑼的樂器。【玻璃】指古時(shí)候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現(xiàn)在的玻璃。【稚子】指幼稚、天真的孩子!卷唷 四聲 古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。
《稚子弄冰》賞析
銅盆里的水結(jié)成堅(jiān)冰,兒童晨起,把冰從盆里剜出。這首詩寫冬天孩子們的一場嬉戲:一塊大冰被穿上彩線,當(dāng)作鑼來敲打,聲音倒也清越嘹亮。忽然冰鑼敲碎落地,發(fā)出打破玻璃的聲音。表達(dá)楊萬里對(duì)兒童的喜愛之情和兒童的調(diào)皮與可愛。
【 打印該頁 】【 關(guān)閉窗口 】
相關(guān)資訊